Cuba 15 Read online
Table of Contents
Title Page
Dedication
Praise
Acknowledgments
Author’s Note
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
QUESTIONS FOR DISCUSSION
A CONVERSATION WITH NANCY OSA
READERS CIRCLE BOOKS
Copyright Page
Para mi familia,
aquí y allá
Praise for Cuba 15
A PURA BELPRÉ HONOR BOOK
AN ALA NOTABLE BOOK
AN ALA BEST BOOK FOR YOUNG ADULTS
AN AMÉRICAS AWARD HONOR BOOK
A BOOKLIST TOP TEN FIRST NOVEL FOR YOUTH
A CHILDREN’S BOOK SENSE 76 PICK
A NEW YORK PUBLIC LIBRARY BOOK FOR THE TEEN AGE
“Violet’s hilarious, cool first-person narrative veers between farce and tenderness, denial and truth.” — Booklist, Starred
“Cuba 15 will make readers laugh, whether or not their families are as loco as Violet’s.” —The Horn Book Magazine
“I love the rambunctious, funny voice of this novel. It will appeal to readers not only of a Latino background, but of all backgrounds. Nancy Osa shows us that tradition has to be made personal in order for us to truly feel connected to our past and the people around us.” — Julia Alvarez
“Violet and her wacky family and friends . . . keep the fiesta moving at a lively clip.” — Publishers Weekly
“Among the many strengths of this novel are its likeable and very real protagonist and her introduction to the nexus of politics and family.” — School Library Journal
“The issues of assimilation, heritage, and the embargo are all raised in such natural contexts and with such complex associations and opinions among the characters that there is never a sense of an agenda, and yet uninitiated readers will surely want to learn more about Cuba, its music, and its traditions, as well as yearning for a quince of their own.” —The Bulletin of the Center for Children’s Books
“Readers not only learn about the culture of Cuba, but also brush up on their Español as Osa skillfully stitches two worlds together.” — KLIATT
“[A] revealing and original ‘coming of age’ story.” — The Midwest Book Review
“Any teenager remotely familiar with the clash of cultures and backgrounds can relate to Violet’s story.” — San Antonio Express-News
“In a fresh and humorous voice, Violet winds her way through a pivotal adolescent year. . . . [A] standout debut novel by a first-time author.” — Wisconsin State Journal
Acknowledgments
Millón de gracias to the Hedgebrook Foundation and my Hedgemates; my talented editor, Françoise Bui; my book-loving family; Keith Gaylor; ACME Writers; Professor Craig Clinton; and speech and Spanish teachers everywhere.
Author’s Note
The quinceañero (KEEN-say-ahn-YEH-ro), or quince, is a fifteenth-year coming-of-age ceremony traditionally held for girls in Latin American countries. The girl being honored is sometimes called the quinceañera. Customs and spellings vary among different ethnic groups, but the purpose of guiding young women to adulthood remains the same.
—N.O.
1
What can be funny about having to stand up in front of everyone you know, in a ruffly dress the color of Pepto-Bismol, and proclaim your womanhood? Nothing. Nada. Zip. Not when you’re fifteen—too young to drive, win the lottery, or vote for a president who might lower the driving and gambling ages. Nothing funny at all. At least that’s what I thought in September.
My—womanhoods—hadn’t even begun to grow; I wore a bra size so small they’d named it with lowercase letters: aaa. Guys avoided me like the feminine hygiene aisle at the grocery store. And I never wore dresses. Not since I’d left school uniforms behind. Not ever, no exceptions. You’d think my own grandmother would remember that.
She didn’t.
“Eh, Violet, m’ija. I want buy you a gown and make you a ‘keen-say’ party,” my grandmother said early that September morning in her customized English, shrewdly springing her idea on me at breakfast.
“Sounds good, Abuela,” I said as I buttered my muffin. “Except for the dress.”
Just Abuela, my little brother, Mark, and I were up; Abuelo, tired from traveling, was sleeping in, and Mom never got up until after Mark and I had left for school. Thrift store worker’s hours. Mom ran the Rise & Walk Thrift Sanctuary, a used-clothing shop in the church basement that operates on donations. Their motto is “The Threads Shall Walk Again.” Dad was on the early shift at the twenty-four-hour pharmacy inside the Lincolnville Food Depot, a combination grocery store/bank/hairdresser/ veterinary hospital/pharmacy/service station. All they needed now was a tattoo parlor.
“What’s ‘keent-sy’?” Mark asked, adding, “I want one too!”
“The quince,” said Abuela, “this is short for quinceañero, the fifteenth birthday in Cuba.” She pronounced it “Coo-ba,” the Spanish way. “Is a ceremony only for the girls,” she added, shaking a finger at Mark, who tipped his cereal bowl toward his mouth to get the last of the sugary milk at the bottom.
He swallowed. “That’s sexist, Abuela. Only for girls.” He tried another pass at his cereal bowl, but it was empty. “I know, because last year in my school on Take Your Daughters to Work Day, Father Leone said sons got to go to work too. So I got out of school!”
Abuela, looking starched somehow in one of Mom’s old terry cloth robes, her silver hair in a bun, raised an eyebrow and gave a wry smile. “This is equality, yes?”
She often says yes when she means no, and vice versa.
“The quinceañero, m’ijo, this is the time when the girl becomes the woman.”
Mark, who was eleven then, shied away from any discussion that even hinted at having to do with body parts or workings. He turned corpuscle red, a nice counterpoint to his royal blue Cubs baseball cap, which he wore all day every day during the pro season, except in school and church, until the end of the last game of the World Series. The fringe of his dark hair stuck out in a ragged halo around his face. He immediately lost interest in the quince party. “Nevermind, countmeout,” he mumbled.
Abuela didn’t notice. “The quince is the time when all the resto del mundo ass-cepts your dear sister as an adult in the eyes of God and family. And she, in turn, promises to ass-cept re sponsabilidad for all the wonders in the world of adults.”
Responsabilidad. This sank in as deeply as the Country Crock into the nooks and crannies of my half-eaten English muffin, and raised a red flag. This quince party could be some sort of trap. “What if I don’t want to—ass-cept more responsibilities?” I asked, mindlessly mimicking Abuela’s pronunciation.
Mark slipped away, leaving his empty cereal bowl and milk glass on the table.
Abuela sat down with a tiny cup of sweet, black coffee. “Responsabili
dades—how do you say? These come with the territory, chiquitica.” She downed her coffee in one shot.
I pointed to Mark’s dirty bowl. “How about his responsibilities?”
She shrugged and motioned for me to clear his place.
“Now that’s sexist,” I grumbled, stomping off to the sink with Mark’s dishes and my own.
Abuela said something that rhymed in Spanish, then translated: “The bull cannot make the milk, and the cow alone cannot make the bull.”
I kissed her, shaking my head, and left for school. There’s no sense arguing with the fundamentals.
Leda Lundquist stood waiting for me outside Spanish class. My friend Leda is as slim as a sunflower and admirably as tall, though not quite as seedy. She has long, straight, pale-pale blond hair and white-white skin with just the faintest glow to indicate that blood does run through her veins.
“Yo, Paz,” she said to me at the door, with her usual lack of finesse. “Come away with me this weekend.”
“Don’t you have a boyfriend for that, Leed?” I asked, sweeping past her and into the last row of seats.
Leda set down her gym duffel and books and sat beside me, braiding her hair into an orderly rope. She wore a giant turquoise tie-dyed T-shirt as a dress, belted with a rolled-up bandana. Rubber flip-flops and a pink plastic Slinky on one arm for a bracelet completed her back-to-school look. “I have got the perfect fund-raiser for you—for us—to go to Saturday afternoon.”
I groaned. “No way,” I said, before she had a chance to state her case.
“C-U-B-A” was all she said, and she waited for my reaction.
I raised my eyebrows in a let-me-have-it look.
“The Cuba Caravan’s coming through town. Isn’t your dad going? There’s gonna be a dance, and a send-off, and—”
I shook my head no, and harder for no way. I didn’t want to stir up that kettle of Caribbean fish. The subject of Cuba was best left unmentioned around Dad. “Forget it, Leda,” I said, wondering how many times I’d been caught up in this constant refusal of invitations since we’d first met. With the Lundquists’ raft of causes, most weekends offered at least one political demonstration for the family to enjoy.
“—and even a raffle, Paz, what could be better than that? Besides . . .”
She paused.
“Besides what?”
“Well . . . if we stand around long enough, you might meet some hunky Cuban guys at the salsa dance . . . and I could top a thousand bucks in the walkabout fund.”
Aha. The true motive. Leda was speaking of the European adventure fund that her parents pay into every time she goes to some activist thing with them—double if she brings a friend. By the time she turns eighteen, Leda plans to have enough money to traipse across Europe and several other continents, solo.
Which was why we, lofty sophomore creatures that we were, presently found ourselves in the back row of Señora Wong’s freshman Spanish class, trying not to be noticed. It had been Leda’s idea to take the first year of each language offered at Tri-District High so she’d be able to speak a little of the native tongue no matter where she roamed. Last year, merci beaucoup, it had been French. I didn’t care which language I learned, so I tagged along for the fun of it.
Señora Wong, diminutive but not fragile, ruled with an ironic fist. “Leona, Violeta, could you find it in your hearts to join the rest of us?” she asked, calling us by our Spanish-class names, hitting just the right note of sarcasm. She went on to show the class the same list of easy nouns that Leda and I learned last year at this time: casa, sombrero, estudiante—only last year it was in French.
I tuned her out and thought again about Leda’s proposal for the weekend. If I did go, the déjà vu factor would be high. A grin escaped me as I remembered our first meeting, at a peace rally in Grant Park, back when I was still in eighth grade. I had tagged along with my aunt Luz— Dad’s little sister—who was in town, taking pictures on assignment. Tía Luci had handed me a PEACE NOW! poster to wave and moved off to snap some photos. Caught up in the pulsating crowd, I was feeling a little overwhelmed when a concerned voice at my elbow asked, “Are you okay?”
The voice belonged to a tall girl with long white-blond hair and the skinniest arms and legs I had ever seen. Was I okay?
“Of course I am,” I blustered, too embarrassed to admit I was afraid of being on my own among the marchers. “Great rally, huh?” I said, shoving my poster back out in front of me.
“I’ve seen better,” came the blasé reply. As the girl leaned over to slurp from a push-button water fountain, her long straight hair fell from a bandana tied pirate-style over the top of her head. A peasant shirt with the sleeves cut out flapped over skintight leggings, which had been cut roughly at the knee. All of this perched precariously atop two stork-on-a-diet legs. She straightened up, wiping her lips with a fist. “Redwood Summer was pretty wild,” she said. “I’m Leda. And you are . . . ?”
“Violet.”
“Violet, huh? Violet!” She gazed deeply into my eyes through ice-blue ones. “I have something very important to tell you.”
Who was this person? Why was she staring at me?
“MON ECAEP?” She pointed gravely to my middle. “Your sign’s upside down.”
So it was. How long had I been holding PEACE NOW! upside down? Embarrassed twice in two minutes—and by a twelve-year-old! I asked Leda which grade she was in first, but she said her school didn’t have grades. She would be thirteen at the end of August.
“Let’s make a point of keeping in touch,” she’d said at the end of the day, as though she networked like this all the time. Let’s keep in touch. No one had ever said that to me before. So we got to be friends.
Leda was unlike any of my Catholic-school classmates. She called her parents by their first names and went to an alternative school. She demonstrated on the weekends at political rallies. And she was a vegetarian. I had never met a vegetarian before. Even Jesus ate meat, we were taught. Or at least fish.
Our differences only drew Leda and me to each other until we sort of fed off them, like those relationships where one fish scrapes dead barnacles off the other. But we were alike in some ways. Neither of us could dance. We liked to ski, and we hated video games and football. Plus, we’d both had to go along with a lifetime of our families’ crazy schemes, something we couldn’t wait to escape.
Now, two years after meeting, with both of us in public high school and Leda’s around-the-world tour looming, my friend had found her own capitalist cause within her parents’ causes. I decided to go with her on Saturday; I could tell Dad the Cuba fund-raiser was for some other benefit. Since I didn’t have any plans for the future, I figured helping to send Leda around the world was the least I could do. And if I met some hunky Cuban guy at the same time, well, I’d call it a birthday present.
“Muy bien,” I surrendered to Leda after class. “You win.”
“What?”
“I’ll go with you to the Cuba thing.”
She blinked at me. “Was it the hunk part that convinced you?”
“Is that all you think about?”
Leda tossed her braid over her shoulder. “Try to.”
2
That afternoon, Abuela lay in wait.
“I don’t like to wear dresses anymore,” I said, sitting down at the piano in the living room to practice. I trilled over a few keys. “Don’t you remember?”
“No, mi palomita,” Abuela said, shaking her coiffed, silver-haired head. A Spanish-language magazine sat open on her perfectly ironed lap—her paisley skirt, in swirling shades of green, stayed crisp even though it was made of a shimmery, silky fabric. Abuela always looks as though she’s just peeled off the dry cleaner’s protective plastic bag. Her raucous makeup is the only chink in her otherwise solid look of togetherness.
“Ven acá, chica,” she said, beckoning.
When I joined her on the couch, she tapped the centerfold spread in front of us: a backlit photo of a disembodied floor-le
ngth evening gown, the kind Cinderella’s stepsisters might have worn if they’d had less taste. “This dress, it is the estilo tradicional,” Abuela said, as though that made it okay.
The dress went from long sleeves to a high neckline in a horrible clash of textures. From its starched, pink taffeta thorax dripped lacy pink ruffles, pink buttons, pink beads. It dripped—pink.
“Tradicional,” Abuela repeated, tapping the page.
Pink was traditional? I couldn’t plead ignorance-as-usual and say No comprendo, because this time I understood her Spanish, but only because she’d used a cognate. And I only knew what cognates were because Señora Wong had defined them on the first day of class, to demonstrate to us clueless estudiantes how much of the language we already knew: mucho. So instead I said to my grandmother, “This dress . . . it’s . . . nice,” and cocked my head at an angle, trying to find some truth to my words.
“Bueno,” replied Abuela. A bright smile bloomed on her shockingly orange-painted lips. “We plan the fiestecita for next ehspring. My little Violeta is becoming una mujer!” She sounded so satisfied that I couldn’t say no just then. Besides, I’d used up all my arguments already.
I had pointed out that it wouldn’t be a real birthday party because I was already fifteen years old—that’s why she was here in the first place. We had celebrated my birthday the night before. Abuela and Abuelo, Dad’s parents, visit us twice every year, in September for my birthday and in May for Dad’s. They say those are the only months of the year when the Chicago area is habitable—on account of the snow, the wind off the lake, and, they emphasize, rolling their rs, “that ter-r-r-ri-ble humedad.” Yes, the humidity. And they live in Miami.
But Abuela informed me that the quince party need only take place sometime during the year in which one turns fifteen. The girl gets a new dress and a tiara, a bunch of pictures taken in them, and a huge party at a rented hall with all her friends and relatives invited. A tiara. These rules had been drawn up in Cuba, and I figured they were pretty strictly enforced, because Abuela seemed to know exactly what she was talking about, and there didn’t appear to be much leeway. I was going to have a party in May whether I liked it or not. Judging from the magazine photos, I’d be wearing this pink monster of a dress and a Miss America crown, clutching the arm of some pimply cousin I barely knew, and tottering onto a stage in front of God and everyone else, proclaiming I am Woman.